Новые горизонты большой политики

ВЕДУЩАЯ: Новые горизонты большой политики. Владимир Путин в Китае. И за этим визитом, первым после вступления российского лидера в должность, следит весь мир. Общие подходы и партнерство, в условиях любых глобальных вызовов. Уровень отношений – самый высокий за всю историю. И это не предел. Впереди – новые многомиллиардные проекты. Визит двухдневный. Пекин, затем Харбин.
Вместе с президентом России представительная делегация. Как встречали Владимира Путина, что уже успели обсудить лидеры? Наталия Люблинская внимательно наблюдает за повесткой.
КОР: Первый день визита Владимира Путина, программа насыщенная. Запланированы переговоры в узком составе, затем в широком. Предусмотрено время и для личного общения с председателем Си. Участие в торжественном приеме по случаю 75-летия установления дипломатических отношений. А также концерт открытия перекрестных годов культур России и Китая. На Главной площади китайской столицы развеваются российский Триколор и красное знамя. Весь день президент России проведет в центре Пекина. Внимание к событию колоссальное. Визит носит наивысший государственный статус. По протоколу иностранное государство принимает у себя зарубежного лидера с высшими почестями лишь раз за время президентского срока. И спустя 10 дней после вступления в должность Владимир Путин в КНР.
Затем оркестр исполняет хорошо известные в Китае «Подмосковные вечера». Первые официальные переговоры для нового Правительства России. Только что утвержденные и переназначенные министры прибыли в составе делегации. Обсуждать собираются все сферы сотрудничества. В марте 2023 Си Цзиньпин также спустя 10 дней после своего переизбрания прибыл с первым зарубежным визитом в Россию.
Си ЦЗИНЬПИН, председатель КНР: Уважаемый президент Путин. Мой большой друг. Я вас приветствую в Китае с государственным визитом. Пару дней назад вы принесли присягу и официально вступили в пятый президентский срок. Еще раз хочу поздравить вас и в вашем лице весь российский народ. Убежден, что вы непременно будете вести Россию к большим достижениям, национальному развитию и возрождению.
Владимир ПУТИН, президент РФ: Уважаемый господин Си Цзиньпин! Дорогой друг!
Искренне рад спустя полгода вновь оказаться в гостеприимном Китае, среди своих друзей, и встретиться с Вами.
Благодарен за Ваше поздравительное послание по случаю моего переизбрания на пост Президента Российской Федерации.
И спасибо большое за приглашение.
В марте прошлого года, сразу после избрания на пост Председателя Китайской Народной Республики, Вы также посетили Москву. У нас сложилась хорошая, добрая традиция осуществления первых зарубежных визитов друг к другу. И это является наглядным подтверждением того значения, которое придается и у нас, и у вас, в Москве и в Пекине, курсу на последовательное развитие двусторонних отношений всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия.
КОР: Сложившиеся личные отношения между Владимиром Путиным и Си Цзиньпином уже окрестили дипломатией лидеров. Редкий случай в современной истории, когда политическая воля способствует процветанию, а нет противостоянию.
Владимир ПУТИН, президент РФ: В 2023 году двусторонний товарооборот увеличился почти на четверть и достиг хороших показателей – 227 миллиардов долларов.
Китай является нашим главным партнером в торгово-экономической сфере. Россия по итогам прошлого года вышла на четвертое место в списке стран – торговых партнеров КНР. Свою роль в этом напрямую сыграло утверждение по итогам Вашего визита в Москву в марте 2023 года плана – плана развития ключевых направлений российско-китайского экономического сотрудничества до 2030 года.
В числе наших приоритетов – энергетика, промышленность, сельское хозяйство (мы сейчас только по дороге об этом уже начали говорить), сотрудничество в сфере высоких технологий.
КОР: Один из примеров. Ровно 5 лет назад Владимир Путин и Си Цзиньпин запустили строительство первого китайского автозавода в России. презентация проекта прошла прямо на брусчатке в Кремле. Лидеры расписались на капоте белого внедорожника, который представители концерна бережно перевезли обратно в КНР. Вот он стоит на центральном стенде. На заводе гордятся, что именно они первыми запустили производство в России. Впрочем, конкуренты не спят и тоже ищут входы на российский рынок.
Борис ТИТОВ, председатель российской части Российско-китайского Комитета дружбы, мира и развития: Сегодня правильно наше правительство говорит, давайте-ка лучше не поставляйте готовые машины, а давайте-ка производить эти машины на территории Российской Федерации. И начинается этот процесс. У нас кстати будет в июне большая встреча с китайскими автопроизводителями, которые уже зарегистрировались, больше сорока компаний, которые должны встретиться и понять правила игры на российском рынке.
ВЕДУЩАЯ: Сегодня же запланировано подписание совместного заявления глав государства и ряда двухсторонних документов. И первые уже прозвучавшие заявления посылают четкий сигнал всему миру.
Владимир ПУТИН, президент РФ: Принципиальное значение имеет то, что отношения России и Китая не являются конъюнктурными и не направлены против кого бы то ни было. Наше сотрудничество в мировых делах сегодня выступает одним из главных стабилизирующих факторов на международной арене. Вместе мы отстаиваем принципы справедливости и демократического миропорядка, отражающего многополярные реалии и основанного на международном праве.
Россия и Китай успешно взаимодействуют в ООН, БРИКС, ШОС, а также в «Группе двадцати». Настроены на дальнейшую гармонизацию интеграционных процессов на евразийском пространстве, сопряжение потенциалов Евразэс и Вашей, дорогой друг, инициативы «Один пояс, один путь». Рассчитываю, что и нынешний визит придаст дополнительный импульс развитию всего комплекса двустороннего сотрудничества.
Си ЦЗИНЬПИН, председатель КНР: За минувшие три четверти века российско-китайские отношения закалились в тяжелых условиях. Выдержали испытания переменчивой международной ситуации и сегодня являются эталоном отношений между крупными державами, отличаются взаимным уважением, доверительностью, дружбой и взаимной выгодой. В эти годы мы с вами встречаемся не меньше 40 раз. Устойчивое развитие отношений между Китаем и Россией не только отвечает коренным интересам двух стран и народов, но и идет на пользу дела мира и процветания в регионе и во всем мире.
В новом походе мы намерены как всегда быть с Россией добрыми соседями, доверительными друзьями и надежными партнерами, последовательно укреплять многовековую дружбу между двумя народами, сообща стремиться к национальному развитию и возрождению общими усилиями, отстаивать международное равенство и справедливость.
КОР: Программа визита продолжается.